康塔塔(cantata):也译作大合唱,是带有独唱、重唱、合唱及管弦乐的体裁,内容有宗教的也有世俗的。与清唱剧一样的是没有舞台装置和戏剧动作表演。这首世界著名的选段选自巴赫的康塔塔第147号《心与口》(全名《以心、口、行为和生命》)的最后一乐章。后被改编为钢琴曲、小提琴曲和管弦乐曲等其他形式。乐曲的主题为节奏平稳,很少出现大幅度的音程跳动,形象地刻画出了在圣殿中正在祈祷的人们平静、虔诚的内心世界。
【指挥:卡尔.李希特】 【演唱:慕尼黑巴赫合唱团】 【演奏:慕尼黑巴赫管弦乐团】
JESU, JOY OF MAN’S DESIRING Words: Martin Janus, 1661 (Jesus bleibet meine Freude, meines Herzens Trost und Saft); translated from German to English probably by Robert S. Bridges (1844-1930). Music: Johann Schop (1590-1664); arranged by Johann S. Bach for the chorus closing his Cantata 147, .
耶稣,人类渴望的喜悦
Jesu, joy of man's desiring Holy wisdom, love most bright Drawn by Thee, our souls aspiring Soar to uncreated light Word of God, our flesh that fashioned With the fire of life impassioned Striving still to truth unknown Soaring, dying round Thy throne
Through the way where hope is guiding, Hark, what peaceful music rings; Where the flock, in Thee confiding, Drink of joy from deathless springs. Theirs is beauty’s fairest pleasure; Theirs is wisdom’s holiest treasure. Thou dost ever lead Thine own In the love of joys unknown |