背背《国际歌》这一课[原创]

5
回复
1395
查看
[复制链接]
发表于 2003-5-14 16:42:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 
网上有个朋友曾说:自己不关注“音乐教学以外”的任何事!我不同意这种说法,因为“不关注”是不可能的。从今天起,我将陆续转摘《随笔》2000第1期 绿原 《<国际歌>几种文本的比较》一文中的主要内容,引起大家的关注,看看“文人”们是如何关注音乐的。 一、“英特纳雄耐尔”原意是:1864年在伦敦建立、由马克思和恩格斯直接领导的“国际工人联合会”的简称。 二、国际歌法语原文有“六节”,我们所唱的只是其中的三节。 (未完待续)
[此贴子已经被作者于2003-5-15 9:19:00编辑过]
 
发表于 2003-5-14 18:09:00 | 显示全部楼层
 
国际歌,曾经让多人热血沸腾。可是现在唱的人越来越少了,偶尔听一听,依然气壮山河,但余音缭绕之后则是悲情的回味。

现在的国际歌由愤青们用摇滚方式唱出,则更不是滋味了。
 
发表于 2003-5-14 18:58:00 | 显示全部楼层
 
查了一下字典,上面说 the International[法] 是 国际歌。那 “英特纳雄耐尔”是不是International  的译音词呢?以后上到这个内容学生问起来知道该怎么说。
上次好象阿妹也将国歌异样地翻唱了,后来遭禁。  是不是人有阶段性的成长,当过了这个阶段,回想起来,才会意识到呢?
 
发表于 2003-5-15 08:35:00 | 显示全部楼层

背背《国际歌》这一课[续1]

 
法文本译词如下: 第一节:起来!全世界的受苦人。起来!饥饿的囚犯们!这是最后的爆发,理性已从火山口发出轰鸣。把腐朽的一切扫除干净,奴隶们,起来!起来!世界将从根本改变:我们一文不值,但要成为全才! 第二节:没有至高无上的救世主,没有神仙皇帝和护民官,生产者们,我们要自己救自己!要把公共福利实现!(译按:“实现”原为“颁布”。)为了让盗贼吐出赃物,为了把精神从牢笼解脱,要打铁趁热,要煽旺我们的炉火! 第三节:国家在压迫,法律在欺骗,赋税把倒霉人敲诈;富人不承担任何义务,穷人的权利是句空话;仰人鼻息的苦恼受够了,平等要讲另外的法律:没有义务就没有权利,它说,同样,没有权利也没有义务! 转摘自《随笔》2000第1期 绿原 《<国际歌>几种文本的比较》 (未完待续)
[此贴子已经被作者于2003-5-16 16:15:51编辑过]
 
 楼主| 发表于 2003-5-15 18:40:00 | 显示全部楼层
 
前辈们是如何翻译这首歌的!!!???
 
 楼主| 发表于 2003-5-16 16:13:00 | 显示全部楼层

《国际歌》文本比较[原创2]

 
第四节:那些矿山和铁道的大王们,骑在人头上令人心惊,除了掠夺劳动果实,他们可曾干过别的事情?众人创造的一切都落进了,这些家伙们坚固的保险箱。人们宣布归还他们的一切,只希望享有他们所应享。 第五节:大王们用梦想麻醉我们,对自己人讲和平,对暴群要作战!要在军队中间鼓动罢工,朝空中挥舞枪托,把队伍解散!如果他们,那些吃人的野兽,坚持要我们去当兵,他们很快会明白我们的子弹,属于我们自己的将军。 第六节:工人们,农民们,我们是劳动者的伟大的党;地球只属于工农大众,游手好闲者快滚到一旁。我们多少血肉被吃掉!可是,如果这些大乌鸦,坐山雕,有朝一日消失干净,太阳将永远照耀! 转摘自《随笔》2000第1期 绿原 《<国际歌>几种文本的比较》 (未完待续——德语文本译词)
[此贴子已经被作者于2003-5-16 16:16:42编辑过]
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

产品推荐

关注

关注我们可获取更多免费资讯,获得更多学习资料
公众号
公众号
咨询热线:027-88881234
CopyRight © www.hongxiao.com. 武汉火笛文化发展有限公司鄂ICP备2022013670号-1
Powered by Discuz! X3.4